Characters remaining: 500/500
Translation

hoàng hôn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hoàng hôn" signifie "crépuscule" ou "chute du jour". Il désigne le moment de la journée où le soleil se couche, marquant la transition entre le jour et la nuit. C'est un moment souvent associé à la beauté et à des paysages paisibles, car les couleurs du ciel changent et créent des nuances chaleureuses.

Instructions d'utilisation :
  • "Hoàng hôn" est utilisé pour parler des moments de la journée, souvent dans des contextes poétiques ou descriptifs. Vous pouvez l'employer pour exprimer des sentiments ou des ambiances.
Exemple :
  • "Cảnh hoàng hôn trên biển thật đẹp." (Le paysage du crépuscule sur la mer est vraiment beau.)
Usage avancé :

Dans des contextes plus littéraires ou artistiques, "hoàng hôn" peut être utilisé pour symboliser des fins, des transitions ou des moments de réflexion. Par exemple, un écrivain pourrait utiliser "hoàng hôn" pour évoquer la mélancolie ou la nostalgie.

Variantes du mot :
  • "Hoàng hôn" peut être associé à d'autres mots pour élargir son sens, comme "bình minh" (lever du soleil), qui représente l'opposé du crépuscule.
Différentes significations :

En général, "hoàng hôn" se réfère spécifiquement au moment où le soleil se couche. Cependant, dans un sens figuré, il peut aussi symboliser la fin d'une période, d'une vie ou d'une phase.

Synonymes :
  • "Chạng vạng" : Ce mot peut également signifier crépuscule, mais il a une connotation plus générale, incluant des moments avant la nuit.
  • "Tối" : Signifiant "nuit", ce terme est différent mais souvent utilisé en relation avec "hoàng hôn" pour décrire la transition vers la nuit.
  1. crépuscule; chute du jour; tombée de la nuit

Comments and discussion on the word "hoàng hôn"